Miércoles 24 de Abril de 2024 | San Luis Potosí, S.L.P.
local

El uso de palabras extranjeras, no corrompe el lenguaje español: Especialista

Plano Informativo | 29/06/2016 | 19:27

San Luis Potosí, SLP.- El especialista en filosofía, Rafael Jiménez Cataño, de visita en la Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad Autónoma de San Luis Potosí, destacó que pese al uso de palabras extranjeras y modificación de algunas, el lenguaje en el idioma Español no se ha corrompido.

 

Mencionó que el uso de palabras en inglés o en otro idioma en México no afectan el lenguaje, ni lo corrompe: “No soy especialista directo de este tema, pero me intereso en el tema. Es claro que sí afecta el lenguaje, pero no necesariamente es una corrupción, porque el lenguaje ha ido evolucionando y en el siglo de oro algunos se escandalizaban de palabras que usaba Lope de Vega, y luego después las usamos nosotros, estaban entrando en ese momento.  Puede servir de consuelo, yo que vivo en Italia, les aseguro que el italiano tiene muchísimo más inglés que el español, y que el español de México”.

 

Apuntó: “No creo que el español de España tenga menos inglés que el de México, pero sobre todo me llama la atención la naturalidad con que en Italia hablan con palabras inglesas, que a veces en inglés no se usa ene se sentido, pero ya se usa así en italiano. Creo que hay una buena reacción actual, no solo desde la académica, sino de muchas autoridades por el uso y forma del lenguaje como escritores, que están haciendo llamadas de cuidado de cómo utilizar el lenguaje o decir las cosas de otra manera, y también tenemos la libertad de usar una palabra en inglés o japonés cuando nos es útil”.

 

Señaló que se trata de una corrupción mientras no se pase de un cierto porcentaje, sin embargo apuntó que eso pasa en todos los idiomas, un poco más o un poco menos; por ejemplo el francés es un poco más reactivo se defiende mucho más del inglés, pero acepta palabras de otros lugares, el ruso está lleno de francesísimos o galicismos”.

En este sentido, agregó que en las redes sociales se ven muchos horrores de lenguaje, pero señaló que las redes sociales son un ámbito de escritura y poca oralidad, por lo que es importante ser conscientes y poner atención a lo que escribimos para mejorar, ser sintéticos en los mensajes y que sean correctos.

 

“Antes de enviar o publicar mensajes en redes sociales, correos o textos deberíamos tomarnos el tiempo de revisar si lo que escribimos está correcto sintácticamente y morfológicamente, y además corroborar si el mensaje es claro y entendible”. Puntualizó.

 

Cabe destacar que el especialista, Rafael Jiménez Cataño, impartió en la Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades de la el Seminario ¿Qué queda de la retórica después de la pragmática lingüística? Como especialista en la retórica fundamental que está muy cerca de la lingüística, detalló que esta actividad docente que está dirigida a catedráticos de la facultad tiene como objetivo hablar de la relación entre la retórica y la lingüística, especialmente la pragmática, que se desarrolla de manera interdisciplinar.

 

 Mencionó que la pragmática Lingüística puede tener la impresión de que sustituye completamente la retórica, pero más bien destacó que se enriquece mutuamente: “tenemos ahora una visión y recursos más ricos para la retórica que nos ofrece la pragmática y que ambos se pueden profundizar aun antropológicamente, que es lo que estamos tratando de hacer en este seminario, con una visión humana”.

 

Asimismo Jiménez Cataño, impartirá próximamente dos actividades más, la primera de ellas es un Curso de Retórica, argumentación y diálogo, su relación con la lógica y aspectos antropólogos dirigida a estudiantes de Filosofía y Letras. Y en la semana de la facultad impartirá el curso de la “Virtud humanizadora de la experiencia artística”.